26 Δεκ 2008

"Ύμνοι στη Νύχτα" - Νοβάλις (1800)

Ποίηση, μτφρ. Μιχάλης Παπαντωνόπουλος, σελ. 55, Εκδόσεις Ηλέκτρα, 2008

Όποιος την πίστη του αγάπη εκφέρει,
σε τάφο οδύνη δεν θρηνεί.
Το γλυκό αγαθό της αγάπης
κανένας δεν του το στερεί.
Η νύχτα : έκσταση τον κατακλύζει
και τη νοσταλγία του καταπραΰνει
πιστά τα παιδιά τ’ Ουρανού
την επικράτεια της καρδιάς του φρουρούν.

Καταρχάς θα μιλήσουμε για την πολύ όμορφα επιμελημένη έκδοση των «Ύμνων στη Νύχτα» του Νοβάλις, από τις Εκδόσεις Ηλέκτρα, σε πρόλογο – μετάφραση του Μιχάλη Παπαντωνόπουλου και επιμέλεια του Γιώργου Μπλάνα, δυο εξαίρετων ποιητών που εγκαινιάζουν την ποιητική/ ποιοτική σειρά «γεφύρια» και υπόσχονται καλαίσθητα βιβλία. Οι «Ύμνοι στη Νύχτα» του Παπαντωνόπουλου, είναι χωρισμένοι σε πέντε ενότητες, έναν διαφωτιστικό πρόλογο, το ποίημα στα γερμανικά (έξυπνη κίνηση) και το βιογραφικό του Νοβάλις. Φιλόσοφος με έφεση στη φυσική επιστήμη (ορυκτολογία), μα πάνω απ' όλα ποιητής εκ πεποιθήσεως, στη ζωή και την τέχνη του, ο Νοβάλις (φιλολογικό ψευδώνυμο του Φρειδερίκου φον Χάρντενμπεργκ, 1772-1801) στα λίγα χρόνια της ζωής του αλλά και της ποιητικής του πορείας εφάρμοσε το λόγο του στις επιταγές του εκστατικού ρεαλισμού, υπερβολή του όρου «μαγικός», εκτοξεύοντας το ρομαντικό κίνημα της εποχής και προσδίδοντας του, μια αξία αξεπέραστη και μια αναγνωστική διαχρονικότητα. Ο Νοβάλις, το αλατοπίπερο του ρομαντισμού, ήλθε με τα φιλοσοφικά – θρησκευτικά – ποιητικά του «ανδραγαθήματα» να μεταδώσει την ποιητική και φιλοσοφική του διάσταση ατόφια και καθαρή στους αναγνώστες του. Τον Αύγουστο του 1800 δημοσιεύεται στο περιοδικό «Athenaum» η αναθεωρημένη εκδοχή των «Ύμνων στη Νύχτα» του Νοβάλις. Στα ελληνικά κυκλοφορεί μια ακόμη μετάφραση των «Ύμνων…» από τις Εκδόσεις Διάττων και τον Γ.Ν. Πολίτη (το 2001).


Νέστορας Ι. Πουλάκος

*Το κείμενο δημοσιεύτηκε στο τεύχος 12 του fanzine περιοδικού "Bang" (Νοέμβριος - Δεκέμβριος 2008).